Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее

169 жаргонизмов, проникновение иноязычных слов в язык. В частности, в связи с популяризацией английского языка в мире, появление англицизмов и америка- низмов в русском языке также способствуют влиянию на кодифицированный язык [6]. Среди новых не кодифицированных в справочниках, но общеупотреби- мых явлений можно выделить, например, такие слова и выражения, как: «уда- лить из друзей», «голосовое сообщение», «онлайн», «офис», «промокод», «хэ- штег», «облако хранения данных» и другие. Для того, чтобы проанализировать, как проявляются изменения в современ- ном русском языке, можно привести примеры из средств массовой информации. Примером неологизмов, появившихся в сети Интернет, может служить заголовок статьи из «Российской газеты»: «Аферисты ловят хайп. Банк России зафиксиро- вал кратный рост виртуальных пирамид» [1]. В данном случае было использо- вано слово «хайп», которое имеет значение ‘известность’. Также словосочетание «виртуальных пирамид» имеет значение ‘финансовая афера, которая проводится в Интернете’. Оно было бы непонятно человеку из прошлого, потому что слово «пирамида» имело значения ‘архитектурная постройка’ или ‘геометрическая фи- гура’ [7, с. 508–509]. Другим примером изменений может служить следующее название статьи из «Российской газеты»: «Еда сменила биткоин. Венчурные инвесторы обратили внимание на новые рынки» [3]. Новое явление «биткоин», образованное путем транслитерации из английского языка и связанное с финансами и сетью Интер- нет, также было бы непонятно читателям из прошлых столетий. В названии другой статьи из популярного новостного ресурса «РИА ново- сти» появляется слово «фейк», имеющее значение ‘неправдивая информация’: «Волин прокомментировал идею реестра распространителей фейковых ново- стей» [4]. Несмотря на то, что данное слово не занесено в словари-справочники, оно активно используется в речи публичных деятелей и в текстах и заголовках средств массовой информации. Рассмотрим другой заголовок из статьи газеты «Известия»: «Эксперт оце- нил перспективы смартфона от «Яндекс» [9]. Данное название служит примером того, как технический прогресс и появление новых средств связи повлияли на русский язык: появились слова «смартфон» (калькирование англоязычного названия «smart phone»), «Яндекс» (название компании, которая работает в сфере информационных технологий). Иным примером может послужить название статьи газеты «Известия»: «Зу- раб Церетели: готовлю уникальный проект – мир обалдеет» [5]. В данном случае слово «обалдеть» имеет происхождение из жаргонизмов, молодежного сленга. То есть в новости смещается стилевая окраска названия с нейтральной на экс- прессивную. Данные неологизмы, заимствования приобретают все признаки, характер- ные для имени существительного в нормированном языке: род, число, падеж. Однако можно отметить негативные последствия изменений в нормах языка: по-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=