Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее
125 УДК 81-11 ББК 81.2-9 Нгуен Тхи Там МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СРАВНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ИНОСТРАННОЙ АУДИТОРИИ Научный руководитель – доктор филол. наук, профессор Р. В. Лопухина Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого» Аннотация. В данной статье рассмотрен методический аспект интерпретации сравни- тельных конструкций в иностранной аудитории, а также предлагаются упражнения для ино- странных учащихся при изучении данной темы. Ключевые слова: сравнительные конструкции, иностранная аудитория, компаратив, упражнение. В разных языках существует множество фразеологизмов, в основе которых лежат сравнительные отношения, реализующие богатый лингвокультурный по- тенциал. На основе сопоставления данных фразеологических единиц в различ- ных лингвокультурах возможно изучение указанных конструкций русского языка иностранными учащимися. Основной функцией компаратива является формирование различных видов знаний. В процессе сравнения условно отождествляются семантические области разного уровня, вследствие чего формируется новое смысловое содержание, «то есть сравнение есть метод познания мира и способ закрепления этого познания в культуре» [1, c. 21]. Особую сложность при изучении средств выражения сравнения представляет тот факт, что единицы русского языка со сравнительной семантикой могут быть использованы для репрезентации других видов отношений. При опознавании срав- нительных конструкций важным остается выделение структурных элементов срав- нения – объекта, субъекта и основания сравнения. Во-первых, объект сравнения – то, что сравнивается; во-вторых, субъект сравнения – то, с чем сравнивается, и, в-третьих, основание сравнения, или связующий признак. Например: Солнце сверкает сбоку, и дорога, укатанная после дождей телегами, блестит, как рельсы (И. А. Бунин). В данном предложении содержится полное сравнение: объект срав- нения – дорога, субъект сравнения – рельсы , основание сравнения – блестит . Структура сравнения в большинстве языковых систем характеризуется трехкомпонентностью, но особенности грамматического и лексического оформ- ления компаративов определяются типологическими особенностями конкрет- ного языка. В национальных культурах существуют различия в восприятии
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=