Молодежь и наука - третье тысячелетие: Материалы студенческой научно-практической конференции с международным участием
21 Н. А. Вахтина Факультет иностранных языков, II курс магистратуры (очная форма обучения) Научный руководитель – Д. С. Храмченко ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ВЫМЫШЛЕННЫХ РЕАЛИЙ В РОМАНЕ РЕНСОМА РИГГЗА «ДОМ СТРАННЫХ ДЕТЕЙ» В последние годы среди большого разнообразия жанров литературы осо- бую популярность приобрели произведения подростковой фантастики. В произведениях данного жанра сюжет чаще всего происходит в вымыш- ленном мире, где герои обладают магическими способностями, а также сталки- ваются со сверхъестественными существами и необычными явлениями. Главной сложностью для переводчика данного жанра являются авторские новообразования, то есть характерные для этой вселенной реалии. Как правило, это названия конкретных предметов быта, явлений, а также собственные имена героев и географические названия [1]. Ярким представителем жанра подростковой фантастики является роман американского писателя Ренсома Риггса «Дом странных детей». Сюжет романа завязывается вокруг обычного шестнадцатилетнего под- ростка, который с трудом переживает смерть своего дедушки. Мальчик с дет- ства привык к рассказам дедушки о необычных детях с волшебными способно- стями. Среди вещей умершего деда он находит странные фотографии и по со- вету психиатра отправляется вместе со своим отцом на остров, на котором находится заброшенный приют, о котором часто рассказывал дед. Исследуя ру- ины, главный герой попадает в петлю времени, и встречает его обитателей, тех самых необычных детей с загадочных снимков дедушки. Жители приюта нахо- дятся под защитой его владелицы, мисс Перегрин, которая управляет петлей времени, и все обитатели петли бесконечно «проживают» один и тот же день. Главный герой узнает, что тоже является «странным» и от него теперь зависит спасение всех обителей дома. Особый интерес представляют вымышленные реалии в данном романе. Чтобы свободно ориентироваться в незнакомом читателю мире, автор ро- мана даже составляет «Глоссарий странных терминов», в котором объясняет, кто существует в этой «странной» вселенной. Странные («peculiar») – тайная ветвь человеческих существ или животных, благословением или проклятием которой являются сверхъестественные чер- ты [3]. Слово «peculiar» дословно скорее переводится как «особый». Однако пе- реводчик, Елена Боровая, предлагает нам свой вариант перевода – «странный». Герои этой книги – дети, которые обладают необычными, магическими способ- ностями. Взяв такой эквивалент перевода, переводчик хочет показать, что эти персонажи не похожи на нас, их способности пугают и вызывают недоумение. Особую категорию «странных» людей представляют имбрины. Имбрины («ymbrines») – матриархи мира «странных» существ, способные менять свой физический облик. Они могут по собственному желанию превращаться в птиц
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=