V Милоновские краеведческие чтения

61 СЕМАНТИЧЕСКИЕ И МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛИГРАФИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ М. М. Тошова, старший преподаватель кафедры теории и истории русской литературы Таджикский Международный университет иностранных языков имени Сотима Улугзода Современная полиграфия представляет собой комплексную отрасль, объ- единяющую достижения техники, искусства и науки о тексте. Она включает производство книг, журналов, газет, рекламной продукции и упаковки, что тре- бует применения специализированной лексики для описания процессов, обору- дования и технологий. В этом контексте терминология играет ключевую роль, обеспечивая точность, однозначность и эффективность коммуникации между специалистами [1, с. 10]. Развитие полиграфии в Таджикистане тесно связано с историческим влия- нием русской школы печатного дела. Русский язык стал основным источником профессиональной терминологии, особенно в период становления националь- ных типографий и издательств в XX веке. В результате многие термины были заимствованы напрямую, что обеспечивало международную совместимость и качество технических текстов, но одновременно создавало ряд лингвистиче- ских проблем: отсутствует точный эквивалент, возникают семантические и мор- фологические различия, а также трудности перевода и адаптации [2, с. 56]. Формирование полиграфических терминов в таджикском языке невозмож- но рассматривать без учёта исторического контекста становления печатного де- ла в Таджикистане и влияния русской полиграфической школы. Этот процесс включал несколько ключевых этапов: С конца XIX – начала XX века русская полиграфическая школа играла ве- дущую роль в развитии книгопечатания на территории Средней Азии. Русский язык стал основным источником профессиональной лексики для новых типо- графий и издательств. Многие технические термины были заимствованы напрямую и включены в таджикский язык без изменения: типография , офсет , шрифт [1, с. 35]. Заимствование обеспечило международную совместимость терминоло- гии, что облегчало обучение специалистов и работу с технической документа- цией [4, с. 48]. После установления советской власти в 1920-х годах началось активное развитие национальных типографий и издательств в Таджикистане. Возникла потребность в формировании своей терминологической базы, которая позволя- ла бы вести обучение и профессиональную деятельность на таджикском языке. шрифт → шрифт / ҳарфнависӣ ;

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=