Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №1 2004

ПУБЛИКАЦИЯ МОЛОДОГО УЧЕНОГО № 1 , 2004 нации (Кубрякова, 1999). Разные народы по-разному воспринимают и «членят» ок­ ружающую их действительность. Следова­ тельно, языковая картина мира будет варь­ ироваться в различных языках. Данное обстоятельство обусловлено специфично­ стью условий жизни и деятельности того или иного народа, что относится к экстра- лингвистическим факторам, влияющим на явления языка. Логично говорить также о национальной или культурной специфич­ ности языковой картины мира. Культура является частью «картины мира, которая отображает самосознание человека, исто­ рически видоизменяющегося в процессах личностной и групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природ­ ного, социального и духовного бытия че­ ловека» (Телия, 1999). По мнению В. Б. Касевича, картина мира, закодированная средствами языко­ вой семантики, со временем может оказы­ ваться в той или иной степени пережиточ­ ной, лишь традиционно воспроизводящей былые оппозиции в силу естественной не­ доступности иного языкового инструмен­ тария, помогающего создавать новые смыслы, для которых старые служат своего рода строительным материалом, в резуль­ тате чего возникают различия между ар­ хаической семантической системой языка с одной стороны, и актуальной ментальной моделью с другой стороны, что проявляет­ ся в порождаемых им текстах. Таким об­ разом, языковая картина мира объектив­ но отражает восприятие мира носителями той или иной культуры и проявляется в реалиях, к которым относятся понятия, связанные £ бытом и мировоззрением создавшегося общества, и именно этим объясняется то, что для русского народа коричневый цвет возникает по ассоциа­ ции с корой дерева, а у немецкого народа с цветом земли (поскольку в России больше распространен чернозем, т.е. земля ассоциируется с черным цветом, а в Германии почва глинистая или песча­ ная - коричного цвета). Лексико-семантическая система не­ мецкого и русского языков наглядно отра­ жает различия в категоризации действи­ тельности. Литература 1. Бахилина, Н. Б. История цветообозначений врусском языке / Н. Б. Бахилина. - М., 1975. 2. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая,-М., 1996. 3. Василевич, А. П., Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте / А. П. Василевич. - М., 1987. 4. Вендина, Т. И. Цвет в этнокультурной системе русского, старославянского и древнерус­ ского языков / Т. И. Вендина.—М.: Индрик, 1999. 5. Гак, В. Г. Сопоставительнаялексикология / В. Г. Г ак. - М., 1977. 6. Кульпина, В. Г. Лингвистика цвета / В. Г. Кульпина. - М., 2001. 7. Тер-Минасова, С. Г.Языкимежкультурнаякоммуникация / С. Г. Тер-Минасова. - М., 2000. 8.Уфимцева,А. А. Проблемы семантическойорганизациилексики /А.А. Уфимцева. - М., 1970. 9. Фрумкина, Р. М. Цвет, смысл, сходство: Аспекты психолингвистического анализа / Р. М. Фрумкина. - М., 1984. 10. Шхвацабая, Т. И. Цветообозначения вязыке и речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. И.Шхвацабая. - М., 1985. И. Gerhard, A. Wortfamileienworterbuch der deutschen Gegenwartssprache / A. Gerhard. - B., 1962, S. 150. 12. Heme, G. Die slawischen Farbenbenennungen / G. Heme - Uppsale, 1954. 13. Ludwig, K. D. Die Farbenbezeichnungen in der deutschenGegenwartssprache / K. D. Ludwig // Sprachpflege. - 1966. - H. 12. - S. 241-245. 14. Oksaar, E. Uber die Farbenbezeichnungen im Deutsch der Gegenwart / E. Oksaar // Sprachpflege. - 1961. - H. 2. - S. 207-220.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=