Вестник ТГПУ им Л.Н. Толстого №1 2004

№ 1,2004 ВЕСТНИК ТГПУ им. Л. Н. Толстого Е. Е. Скворцова СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СУФФИКСАЛЬНЫХ ИМЕННЫХ ПРОИЗВОДНЫХXII-XVII ВЕКОВ (на материалефранцузских сказок) Целью предлагаемой статьи является выявление и описание наиболее продук­ тивных суффиксов, встречающихся в имен­ ных производных ХН-ХШ и XVII вв., и их сопоставительный анализ вдиахронии. В рамках данной статьи предполага­ ется решить следующие задачи: - выявить производные имена суще­ ствительных в текстах сказок рассматри­ ваемых периодов; - определить наиболее продуктив­ ные суффиксы, участвующие в образова­ нии выявленных имен существительных; - провести сравнительно-этимологи­ ческий анализ наиболее продуктивных суффиксов исследуемого фактического материала; - выявить внутри- и экстралингвис- тические факторы, влияющие на частот­ ность употребления определенных суф­ фиксов и их вариантов в образовании имен существительных в ту или иную эпоху. Материалом для анализа послужили тексты сказок XII-XIII вв. на старофран­ цузском языке (Marie de France, Nicolas Bozon), а также их переводы на современ­ ном французском языке (СФЯ) (“Le Roman de Renart”), и тексты сказок XVII в.: вол­ шебные литературные сказки Ш. Перро и произведения французского баснописца Ж. Лафонтена. Включение в материал для исследования басен Ж. Лафонтена, наряду со сказками и историями Ш. Перро, обос­ новано синонимическим употреблением в XVII в. терминов Conte/Fables/Histoire/ Nouvelle. Как отмечает Л. Г. Викулова, «термин употреблялся в нерасчлененном, недифференцированном значении, без уче­ та специфики каждого жанра. Этот терми­ нологический парадокс проявляется явной полисемией слова conte » [7, И]. Кроме то­ го, многие сборники сказок, изданные в XX в. как в России, так и во Франции, со­ держат произведения французского басно­ писца [5; 12]. Среди способов образования имен существительных, выявленных в текстах сказок XII-XIII вв., наиболее широко представлен суффиксальный. Самым про­ дуктивным суффиксом, образующим в этот период производные имена существитель­ ные, является -ier/-er [-je], обозначающий действующее лицо. Французский суффикс -ier (е) восхо­ дит к латинскому суффиксу -arius (arium, aria), функции которого зависели от при­ надлежности к мужскому (arius), среднему (arium) илиженскому роду (aria). Форма суффикса мужского рода -arius служила в латыни образованию прилага­ тельных, переходивших в дальнейшем лег­ ко в категорию существительных. Это производные, обозначающие: 1) породы деревьев; 2) действующее лицо - образо­ ваны от существительных. Во француз­ ском языке -arius получил фонетическую форму [-je] вследствие ряда преобразова­ ний: -arius > -erius (а > е); -erius > ier (е> ie) [1]. Французский словообразовательный суффикс -ier унаследовал двойную функ­ цию -arius - способность образовывать имена производителя действия и названия пород деревьев и кустарников: galonnier п.т., ferblcmtier п.т., fermier п., douanier п.т., bananier п.т., pommier п.т., cerisier п.т., а. также имена прилагательные: hospi­ talier, printannier. С помощью -arium - формы среднего рода суффикса -arius - образовывались в латыни производные со значением места или предмета, «содержаще­ го то, на что указывает основа»: apiarium, aquarium, columbarium, viridarium, a -aria - женский род суффикса -arius, сочетаясь с

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=