Педагогическое наследие Л. Н. Толстого 1975 г
ценности. В художественном тексте ни одна единица не мо жет быть перемещена, заменена или элиминирована, по скольку все они связаны между собой строго определенными структурно-семантическими отношениями» '. Мы нс вполне согласны с этим утверждением: талантливый писатель и пе дагог, Л. Н. Толстой был в состоянии дать прекрасные об разцы того, как можно и как следует адаптировать художе ственный текст. В данной работе мы ставим вопрос о том, как адаптиру ются тексты Л. Н. Толстого в учебниках национальных школ. Тексты, созданные Л. Н. Толстым для крестьянских де тей, отличаются необычайной простотой и ясностью языко вой ткани, и в наши дни эти произведения продолжают ос таваться образцом лучшего в детской литературе. Язык этих басен, рассказов, описаний, былей, сказок, рассуждений близок к народному языку — к языку произведений устного народного творчества и к устной речи. В произведениях Л. Н. Толстого прослеживается употребление тех же стили стических средств, что и в произведениях устного народного творчества; много общего обнаруживается и при сравнении синтаксического строя: преимущественное употребление про стых предложений с однородными препозитивными сказуе мыми (что обеспечивает большую динамичность повествова ния), наличие сложносочиненных предложений и сложнопод чиненных с придаточными дополнительными, определитель ными и времени. Л. Н. Толстой широко употребляет народ ную лексику. По текстам Л. Н. Толстого учатся русскому языку дети разных национальностей. Почти в любом учебнике русского языка для национальных школ можно встретить рассказы и сказки Л. Н. Толстого «Три медведя», «Косточка», «Ко тенок», «Филиппок», «Пожарные собаки», «Лев и собачка», «Акула», «Лгун» и многие другие. Эти произведения вызы вают у детей большой интерес, что приводит к активизации их познавательной деятельности. Серьезного изучения тре бует вопрос о том, возможна ли адаптация текстов Л. Н. Тол стого. Нередки случаи, когда адаптация произведена очень не брежно, когда нарушена не только языковая ткань, но и ис кажен смысл текста. Обратимся, например, к рассказу «Как волки учат своих детей», помещенному в учебник для та- 70
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=