ТОЛСТОВСКИЙ ЧТЕНИЯ. 2016

329 черкивает, что Вронский едет на фронт «защищать Отечество». С чем связано такое авторское решение, мы не знаем. Интерес вызывает и тот факт, что, приближая историю Анны со- временному читателю, автор рисует своих героев в интерьере и одежде тридцатых годов, сознательно избегая обстановки и костюмов конца XIX века, являя таким образом пример особой адаптации, когда текст меняет и жанровую структуру, и медийную форму, а также подверга- ется (будучи переведенным на другой язык и включенным в иной ис- торический контекст) культурологической адаптации. В целом же комикс «Анна Каренина» интересен как рисованная версия классического произведения, становится его частью, когда уже исчезает противоречие между чистым иллюстрированием литератур- ного первоисточника и уходом в художественную независимость. Ав- тор комикса, хоть и отказывается от нескольких романных линий, де- талей и пр., но то, как и почему он выделяет эпизоды для создания комикса, свидетельствуют о том, что он создает свое новое произведе- ние, которое при всем при этом верно передает содержание романа, но только средствами комикса. Приблизительно об этом говорил Вальтер Беньямин, когда писал, что классическое понимание произведений искусства как уникального объекта, созданного в единственном экзем- пляре, больше не имеет смысла, и восприятие и социальная роль искусства претерпевает в этой связи радикальные трансформации, ко- торые связаны возможностями технического производства и воспроиз- водства произведений искусства 1 . 1 Беньямин В. Учение о подобии. Медиаэстетические произведения. М.: РГГУ, 2012. 288 с.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=