ТОЛСТОВСКИЕ ЧТЕНИЯ. 1999

Мир памяти: музееведческие и краеведческие аспекты Подводя итоги, отметим, что философско-религиозные идеи «Сурат­ ской кофейной» о веротерпимости не утратили своей актуальности и в наши дни. А переводы его на русский язык русскими писателями - это яркое воплощение переводческой деятельности Карамзина и Толстого. Карамзин и Толстой как переводчики и художники близки к подлиннику. В своеобразии стилистической и языковой стороны переводов Карамзина и Толстого главное их отличие. Примечания 1Лотман Ю. М. Собрание сочинений. М., 1998. Т. 1. С. 145. 2 См.: Строев А. Ф. Авантюристы просвещения. М., 1998. С. 262. 3Белинский В. Г. Собрание сочинений: В 9 т. М., 1981. Т. 8. С. 608-610. 4 Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем: В 28 т.; Соч.: В 15 т. М.; Л., 1968. Т. 5. С. 382. 5Карамзин Н. М. Избранные сочинения. М., 1884. Ч. I. С. 24. 6 Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 92-93. 7 Там же. 8Письма Н. М. Карамзина к кн. П. А. Вяземскому. 1810-1826. СПб 1897. С. 49. 9 Там же. С. 54. 10 Кочеткова Н. Д. Тема «золотого века» в литературе русского сен­ тиментализма/ / XVIII век. Сб. 18. СПб., 1993. С. 179. См.: Карамзин Н. М. Нечто о науках, искусствах и просвещении. Одесса, 1880. См.: Опульская Л. Д. Лев Николаевич Толстой: Материалы к био­ графии с 1886 по 1892 год. М., 1979. С. 90. См.: Кафанова О. Б. Библиография переводов Н. М. Карамзина (1783-1800 гг.)//XVIII век. Сб. № 16. Итоги и проблемы изучения русской литературы. Л., 1989. С. 329. 14 Там же. С. 330. 15Опульская Л. Д. Лев Николаевич Толстой. С. 90. 16О Р ГМТ. Письмо В. Г. Черткова Л. Н. Толстому. 3 марта 1887. 17О Р ГМТ. Письмо Л. Я. Гуревич Л. Н. Толстому. 30 дек. 1892. 281

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=